etc

English

Welcome to the website of Inoue & Associates

Introductory Statement

Inoue & Associates (located within 1 minute walk from the Japan Patent Office) is an intellectual property (IP) firm having more than 35 years of experience in international IP business.

We are a modest-sized IP firm composed of members each having profound knowledge about the legal aspect of IP and the technologies involved therein as well as excellent skill in actual IP practice, such that high quality services can be offered constantly at a reasonable price.  Each one of our staff members is so trained as to be able to always provide high quality IP-related services including production of documents having a clear and logical construction whether they are in English or Japanese and irrespective of urgency or technical difficulties involved in particular cases.

Over the years, we have built up a solid reputation for our ability to efficiently acquire and protect IP rights in Japan.

We are confident that we can provide higher quality IP services than any other IP firms in Japan.


Features of Inoue & Associates

For acquiring and protecting patent rights, everything starts from the claims and specification of a patent application or a granted patent.  Whether a patent application can be granted with a desired protective scope or a granted patent can survive the challenge from a third party depends utterly on how good the claims and specification have been drafted in the first place.

Invalidation of patents, unexpectedly narrow scope of protection, defeat in infringement suit … all such undesired outcome could have been avoided only if the patent application had been better drafted. 

In the case of Japanese patent applications filed by non-Japanese entities, the claims and specification are usually translations from the non-Japanese texts of the first filed foreign applications or PCT applications. 

From this perspective, the translation of the patent claims and specification is actually more than just a translation and is practically tantamount to the preparation of a legal document which serves as a basis for seeking patent protection.  For this reason, the translation should be done with utmost care by IP professionals such as experienced patent attorneys or paralegals

And that is what we do and is not done by most of the IP firms in Japan

 

Problems related to traditional way of handling patent applications from outside Japan

In typical Japanese IP firms, applications from foreign clients are handled by a team of an IP professional (a patent attorney or a paralegal) and a translator. For example, the translation of a PCT specification for the Japan national phase entry is often carried out by one who is the least experienced in the IP firm or even by an outside translator.

The IP professions work on legal matters based on the translations prepared by translators which are not always so good or of a rather poor quality in many cases. This manner of handling patents is disadvantageous not only from the aspect of efficiency but also from the aspect of cost because poor translations of course make the entire procedure unnecessarily complicated and high translation fees are required even if the translations are not so good. Such inefficient and problematic practice as mentioned above has become customary because many Japanese IP professionals are not good at writing in English or even reading English documents, and the English-to-Japanese translations are generally assigned to beginners.

Consequently, many Japanese IP professionals have to rely on poor translations in their works, thus falling into a vicious cycle. It is not surprising even if patent applications from foreign clients are handled by those who do not fully understand what is disclosed in the original specification nor the clients’ instructions given in English during the prosecution of the application. For years, this has been a serious problem as far as the patent applications from outside Japan are concerned.

Our Solution

Such problems as mentioned above will never happen in the case of Inoue & Associates. Every one of our staff members has gone through very hard training and long actual experience to acquire ability to handle the IP cases alone from drafting patent specifications whether they are in Japanese or English to dealing with various procedures relating to patent applications or registered patents. We do not need and actually do not use any translator. Even in the case of foreign patent applications (in US, EP etc.) filed by Japanese applicants through our firm, the US or European patent attorneys often use our draft documents without any substantial change. That is, the documents drafted by Inoue & Associates as such are often submitted to the USPTO or the EPO.

There is no magic formula for acquiring good IP rights. This can be achieved only by hard work and skill obtainable through long and rich experience as always required in any fields for realizing high quality services.

Inoue & Associates is one of the very limited number of Japanese IP firms capable of constantly offering high quality IP services at a reasonable price. There has been and will be no compromise in the quality of services we provide to our clients and, for this very reason, we have been trusted by many foreign clients as well as domestic clients.

Our skill in IP business is highly esteemed by our clients including two famous Japanese professors emeriti, Dr. Nobuatsu Watanabe and Dr. Hidefumi Hirai, whose recommendations are shown in this web site. Further, if requested, we will be able to show you copies of some letters from various US and EP attorneys praising our abilities.

Our highly-skilled staff members will surely be of great help to your establishment of strong and valuable intellectual property portfolio while reducing cost.

If you are not sure, try us and we promise that we will never fall short of your expectations. You will immediately realize that we are dedicated to efficient acquisition and protection of your valuable intellectual properties and have skills to achieve this goal.

タグ:

PCT  EPO  application  or  be  patent  USPTO  Japan  an  Patent  Japanese  not  with  filed  claim  Office  EP  at  one  art  claims  any  has  grant  applications  request  above  file  only  been  case  within  such  use  other  into  IP  Statement  phase  will  European  we  more  documents  should  under  specification  than  mentioned  related  all  but  right  problem  having  non  services  We  also  inter  through  third  there  registered  based  go  patents  translations  applicant  so  excellent  ex  about  high  rights  practice  foreign  technical  required  scope  reasonable  even  re  fee  granted  years  each  end  without  Inoue  legal  party  business  English  national  Further  form  prepared  cases  etc  long  general  out  shown  including  international  skill  two  first  need  quality  properties  example  because  many  skilled  during  prosecution  provide  amount  their  least  do  year  Associates  very  clients  substantial  usually  respect  firm  given  translation  some  experience  ep  Intellectual  those  protection  clear  carried  obtain  original  Problem  make  matter  Property  side  efficiency  reason  knowledge  well  had  infringement  who  document  Solution  staff  construction  cost  limit  course  therein  Such  country  basis  production  they  outside  various  her  specifications  found  firms  per  applicants  see  good  am  poor  work  always  website  whether  product  attorneys  property  entry  intellectual  drafted  his  herein  expectation  limited  often  nor  members  disclosed  could  submitted  thus  understand  valid  web  vice  what  instruction  require  reading  ratio  ability  become  number  actually  act  place  closed  located  There  part  particular  care  specific  surely  far  fees  field  start  every  draft  how  highly  service  aspect  fields  desired  complicated  entire  concerned  change  capable  exam  done  Invalidation  Consequently  Trademark  Trade  advantage  able  acquire  actual  Services  valuable  late  requested  unexpected  instructions  short  show  serious  up  involved  isa  own  professionals  professional  problems  procedure  practically  minute  protecting  now  most  skills  immediately  texts  fully  handling  handled  submit  help  translator  solid  never  oa  State  abilities  man  advantageous  acquiring  logical  mm  Watanabe  manner  rather  read  Hirai  Hidefumi  red  professor  procedures  protective  price  Nobuatsu  fr  full  depends  generally  constantly  higher  hard  great  experienced  efficiently  establish  entities  everything  esteemed  ed  domestic  ip  avoided  attorney  Dr  Each  suit  try  trusted  Even  Every  rich  surprising  An  site  works  signed  way  while  utmost  trained  reputation 

Technical Fields

Technical fields of our professional services include: wide variety of technical fields including chemistry, biochemistry, genetic engineering, electric and electronic engineering, mechanical technology, etc.

Attorney/Recommendations

Patent Attorney

Name:  Junzo WATANABE

Registration No.:  11683 (registered in 2000)

Education:   

  Department of Mechanical Engineering, Faculty of Engineering, Kumamoto University

  Department of Law, Faculty of Law, Chuo University

Recommendations

■1) Nobuatsu Watanabe [Title: Professor Emeritus of Kyoto University, Doctor of Engineering; Award: The Chemical Society Japan Award (1980), Purple Ribbon Medal (Shijuhosho) (1987), etc.]

Mr. Inoue, the Senior Partner, is my former student. He has both excellent linguistic ability and excellent expertise. The staff of Inoue & Associates are well-trained by Mr. Inoue, and the high quality services provided by Mr. Inoue and his staff are self-explanatory from the documents made by them. From my experience, I firmly believe that they will help you to promptly and surely acquire intellectual property rights, based on adequate judgment made by fully utilizing their professional skills in combination with their rich experience in pursuit of patent rights in many countries for many years.

■2) Hidefumi Hirai [Title: Professor Emeritus of The University of Tokyo, Doctor of Engineering; Award: The Chemical Society Japan Award (1984), etc.]

Mr. Inoue, the Senior Partner, and his staff are familiar with foreign patent laws and patent practices. Further, the quality of their services based on accurate understanding of technical background and excellent linguistic ability is prominent in this business. In addition, Mr. Inoue already has his appropriate successor and I, therefore, trust Inoue & Associates for their excellent procedures of filing patent applications through reliable prosecutions for grant of patents.

Privacy Policy

We recognize and respect the importance of maintaining your privacy and as a result have established this Privacy Policy in accordance to which your privacy is protected.

In services such as query in which you may choose to voluntarily participate, we may request your personal information.

Your personal information will not be disclosed to any third party without your consent or knowledge unless we are obliged to do so (for instance where we are so required by the Official Authorities or Regulations or where we provide your name and address to a transportation company for sending you documents etc.).

Your personal information collected will be kept strictly confidential and handled with utmost care by our staff member appointed to supervise the management of such information. Please rest assured that your personal information is safely stored in a manner that makes it inaccessible to general users.

National Patent Application in Japan

Q. Is it possible to file a patent application in Japan with an English specification?

A.  A valid filing date in Japan can be obtained by filing English versions of a specification (including claims and description), an abstract and drawings (if any) together with a duly filled-out application form (in Japanese language).  However, Japanese translations of the English specification etc. must be filed within 1 year and 2 months from the filing date or, if the Japanese application claims the convention priority, from the priority date.  Failure to do so results in the application being deemed to be abandoned.

Divisional Application

Q1. Is it possible to file a divisional application from a pending Japanese patent application?

A1.  A divisional application can be filed from a pending Japanese patent application, but periods for filing a divisional application depends on the filing date of the parent application.

 Divisional application from a parent application filed on or before March 31, 2007 can be filed: 

  (1) any time until the 1st Office Action is issued by the Patent Office,

  (2) within a period for filing a response to an Office Action, and

  (3) simultaneously with the filing of a Notice of Appeal.

 Divisional application from a parent application filed on or after April 1, 2007 can be filed: 

  (1) any time until the 1st Office Action is issued by the Patent Office,

  (2) within a period for filing a response to an Office Action,

  (3) within a period when a Notice of Appeal can be filed against the Decision for Rejection (*note that a divisional application can be filed within this period even without the actual filing of a Notice of Appeal or even after the filing of the Notice of Appeal), and

  (4) within 30 days from the issuance of a Decision to Grant.

Q2. Our patent application in Japan was granted as a result of an Appeal against the Decision for Rejection.  Is it possible to file a new divisional application from the granted patent application?

A2.  No.  Regardless of the filing date of the parent application, when an Appeal is filed, a divisional application cannot be filed any longer after the final decision.

Q3. Is the filing of only claims sufficient for filing a divisional application?

A3.  Not only claims, but the whole specification including drawings and sequence listing (if any) is required.  Further, filing of an explanatory Written Statement on the divisional application for explaining (1) supports for the claims, and (2) differences between the parent application and the present divisional application is required by the Japan Patent Office. 

Q4. Is it acceptable to first file a divisional application with the same claims as the patent application and then later amend the claims? 

A4.  Yes, it is acceptable as long as the claims are to be amended later during the prosecution of the divisional so as not to overlap with those of the parent because no double patenting is permitted. 

The Applicant is requested to file a Written Statement for explaining how the divisional differs from the parent, etc.   The Statement should be filed earlier than or simultaneously with the filing of a request for examination.

Further, in the case of a divisional application from a parent application filed on or after April 1, 2007, the claims of such a divisional application (which may be submitted as amendment after filing of the divisional) should be drafted so as to remove all of the reasons for rejection issued against the parent.  When the examiner finds that the claims of the divisional can be rejected on the same ground as the parent, the first Notice of Rejection is made final, and permissible claim amendments are restricted as in the case of the "amendment after final Rejection".  Please see item “Restriction to Permissible Claim Amendments After Final Rejection” for more details.

タグ:

application  or  be  patent  Japan  an  Patent  Japanese  not  filing  with  filed  Final  claim  Action  period  Office  date  at  final  present  after  claims  any  Appeal  Notice  new  grant  request  examination  Rejection  file  only  case  within  such  use  divisional  issue  may  Statement  we  more  should  under  specification  than  between  made  all  but  Act  same  amendment  Decision  was  A2  A1  against  so  amendments  ex  possible  Grant  time  required  even  re  parent  granted  month  end  rejection  without  After  Q2  Q1  cannot  Applicant  April  before  Further  issued  etc  long  out  including  simultaneously  first  whole  because  double  during  prosecution  Yes  differences  do  permissible  year  Q3  A3  days  response  ep  those  later  drawings  Please  issuance  Claim  reason  reasons  who  Q4  details  difference  Reg  A4  Restriction  decision  patenting  rejected  her  per  pending  see  am  item  acceptable  drafted  Permissible  his  result  March  Divisional  submitted  require  ratio  amended  act  less  specific  Amendments  draft  how  day  ended  exam  Division  1st  Amendment  able  Written  actual  amend  late  restricted  requested  until  up  over  reject  support  sufficient  submit  ground  then  note  State  Re  list  red  periods  permitted  fr  depends  ed  find  earlier  explaining  explanatory  drawing 


お問い合わせ

Share | rss
ホームページ制作