細心

井上&アソシエイツにおける対策

弊所は英文特許明細書の質には絶対的な自信が有ります。弊所では、単なる翻訳者は一切使用せずに、高い英語力を有する特許技術者自身が、発明を完全に理解した上で外国特許出願用英文明細書を作成します。

一般の特許事務所の場合、通常、外国特許出願用の明細書は、翻訳者が作成します。翻訳者は、特許や技術に関する知識が十分で無く且つノルマにも追わ れているため、不明確な記載や不正確な記載を含む英文明細書となってしまいがちです。このことが原因となり、英語の明細書から中国語に翻訳する場合に、二 重翻訳となって誤訳が発生する確率が高くなるといわれることもあります。

これに対して、弊所では、例えばPCT出願の中国移行の場合、PCT出願明細書を作成した特許技術者本人が中心となり、外国用英文明細書を作成しま す。この際に発明の内容を完全に理解した特許技術者が英語への変換を行うため、PCT出願時に残ってしまった不明確な記載も、英文では明確にします。尚、 この際、英文は極力平易且つ明瞭であり誤解を招かないものとするよう細心の注意を払います。従って、日本基礎出願 → PCT出願 → 指定国移行と進むにつれ、明細書の質が向上し、外国代理人に送付する英文明細書は高度に洗練されたものとなります。

従って、弊所でPCT出願の中国国内移行を行う場合、通常、上記のようにして作成した英文明細書を中国語に翻訳するよう指示し、PCT和文明細書は 参考程度に使用するように指示致します。そのようなやり方で、中国代理人から内容に関する質問などは殆ど来ませんし、中国特許庁から記載不備の拒絶を受け ることも殆どありません。


弊所が作成した英文明細書の質は、欧米の代理人にも高く評価されており、優れた中国語明細書の作成に大いに貢献できるものと考えております。

プライバシーポリシー

本サイトでは、お客様のプライバシーを尊重し、個人情報の取り扱いに関して以下のような指針を定め、それに 従ってその保護に努めております。

お問い合わせ等のお客様の任意かつ自主的にご利用いただくサービスにおいて、お客様の個人情報をお伺いする場 合があります。

お伺いした情報は、お客様ご本人の同意がある場合や、やむなき事情がある場合(公的機関からの妥当な要請を受 けた場合やお客様に書類等をお送りする際に配達業者にお客様のお名前と住所を知らせる場合など)を除き、個人 情報を業務委託先以外の第三者に開示することはありません。

収集した個人情報につきましては、管理責任者を定め、細心の注意を払って管理致します。個人情報は一般の利用者がアクセスできない安全な環境下に保管しております。


お問い合わせ

Share | rss
ホームページ制作